Come scrivere un indirizzo in inglese: requisiti e opzioni di traduzione

19/03/2020

L'indirizzo in inglese potrebbe essere necessario al momento della firma della busta della lettera, indicando i tuoi dati personali nel curriculum, compilando qualsiasi questionario all'estero, ordinando nel negozio online. Quando si invia una lettera a un paese, quando si scrivono informazioni sul destinatario e sul mittente, è necessario seguire le regole di questo particolare stato, e non il proprio. Esistono anche regole generali per la traduzione e l'abbreviazione di titoli che è necessario conoscere. Come indicare correttamente tutti i dati?

Regole di scrittura dell'indirizzo

Come scrivere un indirizzo in inglese? La prima cosa che devi ricordare: la posizione dei dati in un ordine caotico non è accettata, se non compili il questionario e non hai determinati campi. I servizi postali hanno i loro standard generalmente accettati che devono essere seguiti. Per non confondere i nomi di strade o città o qualsiasi altra informazione, i dati dovrebbero essere scritti secondo le regole. Solitamente, il nome e l'indirizzo del mittente si trovano nell'angolo in alto a sinistra e i dati del destinatario si trovano nel mezzo o nell'angolo in basso a destra. Se è necessario inserire dati nei campi esistenti, ad esempio, durante la compilazione di un modulo o di un questionario, è utile familiarizzare con la traduzione delle seguenti parole:

  • nome del destinatario - il nome del destinatario;
  • nome del mittente: il nome del mittente;
  • strada, indirizzo - il nome della casa e della via;
  • città - città;
  • stato postale / codice postale - codice postale.

Requisiti di posta degli Stati Uniti

Questi requisiti si applicano anche alla posta australiana, canadese e neozelandese. Secondo le regole degli Stati Uniti, tutti i dati devono essere scritti in stampatello. L'ordine è il seguente:

  1. Destinatario (è necessario specificare il nome e la società o la società).
  2. Numero di casella postale
  3. Casa, strada A volte viene aggiunta una direzione dopo o davanti al nome della via, per questo viene usata una lettera maiuscola: N - nord, S - sud, W - ovest, E - est (o SW, NE).
  4. Se c'è - indica l'ufficio, l'appartamento, l'ufficio.
  5. Città, località, distretto, provincia, stato.
  6. Index.
  7. Paese.

Guarda il seguente esempio di come scrivere l'indirizzo in modo americano.

  • BECKY JONES - nome;
  • Casella postale 427: il nome della casella di posta;
  • 35 S DORSET AVENUE - casa, direzione e strada;
  • SAN FRANCISCO - città;
  • CA 94119 - abbreviazioni per nome di stato, indice;
  • Gli Stati Uniti sono un paese.

scrivere correttamente l'indirizzo in inglese

Requisiti di posta inglese

England Post stabilisce la seguente procedura per la scrittura dei dati:

  1. Destinatario: qui puoi inserire il nome di una persona specifica o il nome della società.
  2. Casa, appartamento, strada.
  3. Ulteriori informazioni sull'edificio potrebbero seguire.
  4. Terreno, distretto, provincia (in lettere maiuscole).
  5. Città (in lettere maiuscole).
  6. Paese (in lettere maiuscole, questa riga viene saltata se il destinatario si trova all'interno del paese).
  7. CAP (in lettere maiuscole).

Vedi come scrivere un indirizzo in inglese nel Regno Unito.

  • Mr. Giordania - il destinatario;
  • 777 Norway Street - numero civico, nome della via;
  • HARROW - area;
  • LONDRA - città;
  • REGNO UNITO - paese;
  • HA2 - indice.

Riprendi l'indirizzo

L'indirizzo corretto in inglese potrebbe anche essere necessario nel curriculum quando lo si invia a una società straniera. L'accuratezza di questo documento è anche un'indicazione di quanto sia attenta e istruita una persona. Pertanto, è necessario sapere esattamente come scrivere l'indirizzo in inglese e seguire una procedura rigorosa - il datore di lavoro potrebbe aver bisogno di inviare al candidato qualsiasi materiale informativo. Quando scrivi un indirizzo, usa la traslitterazione - i nomi delle strade non vengono mai tradotti. Ricorda le seguenti abbreviazioni:

  • strada - ul.
  • casa - d .;
  • appartamento - kv.

Indirizzi russi in inglese Prima viene indicato il nome della via, quindi il numero dell'edificio e il numero dell'appartamento, città e paese. Ad esempio: st. Pushkin, d. 17, apt. 45, Krasnodar, Russia - sarà - ul. Pushkina 17, kv. 45, Krasnodar, Federazione Russa. C'è anche una variante dell'uso della traslitterazione solo per il nome della strada, quindi l'indirizzo sarà simile a questo: 17 Pushkina St., Apt. 45, Krasnodar, Federazione Russa. Sia la prima che la seconda versione di come scrivere in russo gli indirizzi russi sono corrette: scegli una delle tue scelte.

Per tradurre città e paesi, utilizzare gli standard stabiliti. Per la corretta traslitterazione delle strade, è meglio rivolgersi ai servizi online su Internet, che "traducono" l'intero nome in un secondo. Se non ti fidi dei programmi che visualizzano automaticamente la versione inglese dei tuoi dati dal russo, quindi esegui la traduzione manualmente, utilizzando il sistema adottato Dipartimento di Stato degli Stati Uniti.

indirizzo dal russo all'inglese

Dati aggiuntivi

Quando si specificano informazioni aggiuntive, seguire l'ordine strettamente definito sopra elencato. Ecco altre opzioni di traduzione che possono tornare utili quando si impara a scrivere correttamente un indirizzo in inglese:

  • square (sqr) - area;
  • avenue (ave) - viale;
  • banchina: l'argine;
  • blocco, edificio - corpo;
  • appartamento - piatto;
  • strada secondaria o residenziale - viaggio.

Nomi russi in inglese

L'indirizzo dal russo all'inglese può essere tradotto utilizzando i programmi, ma l'ortografia dei nomi è una conversazione separata. Non affrettarti a tradurre il tuo nome con l'aiuto di servizi di traslitterazione, perché le opzioni emesse dai programmi potrebbero differire leggermente dalla scrittura accettata.

come scrivere un indirizzo in inglese

Alcuni nomi possono avere diverse opzioni di traduzione, ad esempio, Alessandro può essere scritto come Alexandr o Alexander, Andrey - Andrey o Andrei, Valeria - Valeria o Valeriya. Se si dispone di un passaporto, è possibile utilizzare la traduzione del nome e del cognome indicati in esso.

indirizzo corretto in inglese

Norme di diversi paesi

I servizi postali in diversi paesi hanno requisiti diversi per scrivere un indirizzo: assicurati di controllarli prima di inviare una lettera. Di norma, i campioni di ortografia corretta si trovano nei siti ufficiali di questi servizi. Quando si studiano informazioni su come scrivere un indirizzo in inglese in un particolare paese, prestare attenzione ai requisiti per l'uso lettere maiuscole e punteggiatura.

Ricorda che la consegna della lettera alla destinazione o l'opinione del datore di lavoro in merito al candidato che ha inviato il curriculum dipende da come correttamente i dati saranno indicati.