Cos'è la trascrizione: caratteristiche della trascrizione russa e straniera

28/05/2019

Nell'infanzia, quando iniziamo ad apprendere le lingue straniere, ognuno di noi affronta la questione di quale sia la trascrizione. In realtà, questo termine è usato non solo in fonetica, ma anche in musica e biologia. In questo articolo consideriamo le regole per la formazione della trascrizione di parole straniere e russe.

Definizione di termine

Prima di iniziare a studiare i registri fonetici delle lingue, devi capire cos'è la trascrizione. Il termine si riferisce all'ortografia grafica della parola. Conoscendo i simboli della trascrizione, otteniamo il suono giusto in una lingua particolare. Le voci fonetiche sono scritte tra parentesi quadre. Da non confondere con la trascrizione fonematica, in cui i suoni sono presi in parentesi oblique.

Quando si trascrivono le frasi segni di punteggiatura non usato Una barra / (una breve pausa) e una doppia // vengono invece utilizzate per un arresto significativo.

Fonetica russa

Per comprendere appieno quale sia la trascrizione nelle lingue straniere, è necessario studiare le peculiarità della pronuncia della lingua madre. Nella lettera russa, due lettere possono trasmettere un suono (sch nella parola "loader") e viceversa - due suoni trasmettono una lettera (nella parola "riccio"). Con l'aiuto del palato [j], la morbidezza delle consonanti è espressa in russo.

Nella scrittura, non ci sono modi per designare vocali non accentate. Ad esempio, nella trascrizione delle parole "matita" e "vicino" i suoni sono raffigurati nello stesso modo, nonostante il fatto che uno sia pronunciato più forte e gli altri più corti e più deboli. Tuttavia, la differenza può essere trasmessa con l'aiuto di allofoni: ci sono diverse varianti di ortografia nella fonologia russa, per esempio, i fonemi "a" - æ, ʌ, ɑ. La differenza è anche indicata da un segno di stress.

La confluenza di lettere identiche, come nel box office parola, significa una lunga consonante - [kas: a]. Nei libri puoi trovare varianti di scrittura di suoni lunghi:

• un colon sul lato destro del fonema;

• barra orizzontale su un suono lungo - [kas̅a] (la variante è preferita nella pratica accademica);

• due segni identici - [kassa].

Trascrizione tedesca

L'alfabeto di questa lingua è il latino, quindi la maggior parte delle lettere in russo vengono trasmesse in modo non ambiguo (ad esempio, b → b; f → f; w → c). La combinazione di J con una vocale viene trasmessa in due modi:

• dopo le consonanti (ja → nd, jä (je) → nd - Lilje → Lilje);

• all'inizio della parola (jä (je) → e - Jähns → Ens; jü → yu - Jül → Yul).

Trascrizione tedesca

per suoni vocalici si usano anche segni accentati (ö, ä). La trascrizione tedesca trasferisce dittonghi come segue: ei → ah, eu → oh, ie → e. L'eu → hey ora è considerato obsoleto, sebbene sia ancora usato nella pronuncia dei nomi e dei cognomi: Geiger → Geiger, Reuter → Reuters. Le vocali e (ä), i sono pronunciate come "e" e "d". In altri casi, si usa la traslitterazione: a → a, i → e, y → e, e (ä) → e. Le vocali raddoppiate vengono sempre trasmesse da un suono: Klopeinersee → Klopeinerze.

Le lettere tz e gk sono pronunciate come "c" e "g". Il trasferimento di una doppia lettera L dipende dalla sua posizione nella parola:

• ll → ll, se si trovano tra i fonemi vocalici: Ellerbach → Ellerbach;

• ll → ll, se si trovano tra consonanti o alla fine di una parola;

• l → l prima della vocale;

• negli altri casi, ll sarà pronunciato "l" o "eh";

• l → eh alla fine di una parola o prima di un suono di consonante.

Fonetica francese

Questa lingua contiene 36 suoni, che sono divisi in consonanti, semi-vocali e vocali. È piuttosto difficile capire quale sia la trascrizione in francese nelle prime fasi dell'allenamento, ma la pratica regolare farà miracoli con la tua pronuncia. Considerare il trasferimento e la lettura approssimativa dei suoni vocalici:

• una legge come la parola "papà": patte - [pat];

• e (chiuso e) è pronunciato come russo e (la radice della lingua è nel cielo, le labbra sono tese nel tentativo di pronunciare e, ma di dire e);

• sono letto come russo e (per esempio, la trascrizione francese della parola "film" - [film]);

• il suono di "o" e "u" è simile al russo "o" e "y": dos - [do], nous - [nu];

• si legge come si nella parola "vetro".

Trascrizione francese

Trascrizione francese di quasi tutti suoni consonanti ricorda russo (d - d, j - f, n - n). Considera le eccezioni:

• firmare? legge come ng: signal - [si? al];

•? N - нь: bagne - [ba?].

L'ultimo argomento nello studio della fonetica francese sono i suoni semi-vocali:

• j è pronunciato j: pierre - [pj ??];

• w si legge come: ouest - [w? St];

• h è pronunciato come y: nuit - [n? I].

Fonetica inglese e verbi con trascrizione

Considera le regole di base per la pronuncia dei fonemi:

• la combinazione di lettere ph suona come una consonante "f": foto - foto;

• th è pronunciato come [θ] e [ð] a seconda della sua posizione e dei "vicini" nella parola: lì - qui, pensa - pensa. Va ricordato che i suoni [z] e [s] non sono correlati a [θ] e [ð].

Cos'è la trascrizione?

Non ci sono fonemi simili nella lingua russa, quindi la corretta pronuncia può essere ottenuta con la pratica regolare;

• la combinazione di lettere ng, se è alla fine di una parola, si legge come [ŋ] - suono [n], che è pronunciato nel naso: Re - [kɪŋ] - re, sbagliato - [rɔŋ] - errato;

• sh è pronunciato come [ʃ]: shop - [ʃɑp] - shop;

• la lettera "c" prima delle vocali i, e, y suona come [s]: matita - [pɛnsəl] - matita, celebrità - [səlɛbrɪti] - celebrità;

• la combinazione ch è pronunciata come [tʃ]: catch - [kæʧ] - per catturare;

• la lettera "g" in piedi davanti alle vocali i, e, y suona come [dʒ]: palestra - [ʤɪm] - palestra, magia - [mæʤɪk] - magia;

• una vocale percussiva aperta (può essere un monofongo o un dittongo) viene solitamente pronunciata come una lettera dell'alfabeto: nome - [neɪm] - nome, cinque - [faɪv] - cinque;

• La vocale in una sillaba chiusa viene letta come un breve monotesto: dieci - [tɛn] - dieci, got - [gɑt] - ricevuti.

Verbi con trascrizione

L'elenco dei verbi inglesi comunemente usati con trascrizione e traduzione:

concordare [əɡriː] - concordare;
chiedere a [ɑːsk] - di essere interessato;
credi [bɪliːv] - credere;
cucinare [kʊk] - cucinare;
capita [hæpən] - che si verifichi;
rispondi [ɑːnsə] - rispondi;
cambia [tʃeɪndʒ] - cambia;
finire [fɪnɪʃ] - finire;
chiama [kɔːl] - per chiamare;
decidere [dɪsaɪd] - decidere;
piangere [kraɪ] - piangere;
aiuto [aiuto] - per aiutare;
studiare [stʌdi] - per imparare;
move [muːv] - move, move;
paga [pleɪ] - gioca;
guardare [wɒtʃ] - per guardare;
bisogno [niːd] - bisogno;
prova [traɪ] - prova;
preoccupazione [wʌri] - preoccupazione;
parlare [tɔːk] - per parlare;
aspetta [weɪt] - aspetta;
cammina [wɔːk] - cammina (a piedi).

Leggi il prossimo

Sai cos'è un vuoto?